Frage:
Hallo freunden!! ich bin italienerin und sprache nur ein bisschen Deutsch.?
?
2010-10-30 13:28:28 UTC
ich muss eine übersetzung schreiben. Ist das Satz richtig??

Wir zeigen dir vor, die biologische Linie DONATI ,geschaffen zu befriedigen unsere mehr aufmerksame Verbraucher zu Umwelt und Naturprodukt, ohne verzichten auf di Freude am Geschmack.

Könnt ihr korrigieren? Vielen Dank.
Sieben antworten:
2010-10-30 13:32:53 UTC
Wir präsentieren ihnen das biologische Produkt DONATI. Geschaffen unsere aufmerksamen Verbraucher für Umwelt und Naturprodukt zu erfreuen, ohne dabei auf die Freude am Geschmack zu verzichten.



So ungefähr würde ich das schreiben.

P.S. Ist eine Werbe-Kampagne ?
.
2010-10-30 20:34:46 UTC
Dein Satz ist ziemlich falsch, aber ich verstehe ihn!

Richtig und ein bisschen schöner:



"Wir stellen dir die biologische Produktlinie DONATI vor. Sie richtet sich an den umweltbewussten, Naturprodukte favorisierenden Verbraucher, der nicht auf die Freude am Geschmack verzichten will."
Professoressa
2010-10-31 12:38:21 UTC
Wir stellen Dir die biologische Linie Donati vor, sie wurde für aufmerksame Verbraucher hergestellt, die zur Umwelt stehen und Naturprodukte mögen, ohne auf den Geschmack verzichten zu wollen.





So in etwa jedenfalls, da man nicht 100%ig versteht was Du sagen willst.
2010-10-30 20:42:29 UTC
Nein, das ist absolut grauenhaft, vom Satzbau her schon so falsch, dass der Satz gar keine Sinn ergibt. Hier die von mir vorgeschlagene Korrektur:





Hallo Freunde! Ich bin Italienerin und spreche nur ein weinig Deutsch!



Ich muss eine Übersetzung schreiben. Ist dieser Satz so richtig?



Wir möchten Ihnen die biologische Linie DONATI vorstellen, welche für umweltbewusste und zufriedene Verbraucher entwickelt wurde, die aber trotzdem bei einem Naturprodukt nicht auf den vollen Geschmack verzichten möchten.*



Könnt Ihr das bitte korrigieren? Vielen Dank!



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



* = Das ganze ist schon vom Satzbau her völlig falsch und ergibt so keinen Sinn. Ich habe das jetzt einmal so umgestellt, dass es überhaupt einen Sinn ergeben kann.
2010-10-30 21:24:16 UTC
Wir möchten Ihnen hier die neue biologische Linie von DONATI zeigen, die speziell für Verbraucher mit Interesse an Naturprodukten geschaffen wurde, die dabei nicht auf die Freude am Geschmack verzichten wollen.
Wuastraddöööö
2010-10-30 20:32:45 UTC
Wir machen es einfacher:

schreib uns auf englisch was du sagen möchtest, und wir übersetzen es dir.

Aus dem Satz versteht man NICHTS.



Tell us in english what you want to say and we'll translate,
?
2010-10-30 20:31:56 UTC
I would correct it if I knew what it means...

Can u please write it on english?!?

Thank you


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...